Thứ Sáu, 17 tháng 3, 2017

CÁCH LÀM VIỆC TẠI COMBINI

Rt nhiu bn lo lắng v công vic Combini . Combini tuyn dng rt nhiu (đăng trên các báo và các trang web vic làm), xung quanh nơi bn sng. Làm vic ti đây bn có th nâng cao tiếng nht, tích lũy kinh nghim đ sau này làm ti nơi có công vic tương t như ti siêu th...
Bài viết dù tt đến my, c th đến đâu cũng không th giúp bn t không biết gì đến có th bt tay ngay vào công vic được. Nhưng nó s giúp bn nm bt nhanh hơn và rút ngn khong thi gian ca mình. Và đc bit là khi phng vn xin vic combini, thay vì tr li rng chưa có kinh nghim thì bn có th nói rng mình đã tìm hiu v công vic này và có th tr li được nhng câu hi v công vic ca h. Dù rng cái bn có ch là lí thuyết nhưng vi nhng gì bn biết cng thêm s nhit tình thì cơ hi ca bn là rất lớn.
Combini là tên gi chung v các ca hàng tin ích. Ở Nhật có rt nhiu ca hàng khác nhau. Đ có cái nhìn tng quát thì quy li tại combini thì gm nhng vic như sau レジ、返品、返金、前陳、補充(ほじゅう)、ゆうバック,掃除.
Chi tiết các mc công vic khác nhau nhé.
NHIT KHÍ
Vì sao điu đu tiên không phi là レジ mà phi là Nhit khí?
Nhit khí trong trường hợp này là s nim n, năng đng, tươi sáng trong công vic. Đây cũng là tiêu chí đu tiên đ bn có th được nhn làm vic ti combini. Thái độ khi phng vn mà thiếu t tin, nói nh không nghe rõ thì yên tâm bn s ra v mà không nhn li cuc gi tiếp theo t nhà tuyn dng.
Hãy đng trước gương mà nói to "いらっしゃいませ" đến khi nào bn thy t tin ri mi nói điu đó trước mt các khách hàng ca bn. Gt b đi được s e ngi thì bn mi có th thc s bt tay vào công vic này.
Rt nhiu người có ý đnh b vic khi bt đu đng ti máy レジ. Có 2 nguyên do cơ bn: th nht là b ng trước vic s dng máy tính tin, th hai do bn thiếu t tin.
Văn hoá phc v và được phc v ca Nht khác hn vi chúng ta. Và tt nhiên không phi ai cũng đim tĩnh nên đôi lúc bn có th gp phi nhng trường hp khách hàng ni gin. Nhưng vì thế mà bn nn và b vic thì tht không nên. Bi chp nhn cho bn th vic có nghĩa nhà tuyển dụng chp nhn luôn tình hung này. Vì thế bn nên gi s tin và cố gắng tt hơn.
Sau đây là các câu bt buc phi nh, được xếp quan trng t trên xung dưới:
1.”いらっしゃいませ、こんにちは"
2."ありがとうございます"
3."ポイントカードお待ちですか?": "có mang theo th thành viên không ?". Nếu có mang: "ポイントカード利用(りよう)されますか?": "có s dng đim tích lu đ thanh toán không ?"
4.”ありがとうございます。またおこしくださいませ: "cám ơn quý khách,xin mi ghé li đây!"
5.”2番目の並びのお客様どうぞ": "xin mi quý khách kế tiếp" (được dùng khi khách hàng xếp hàng đông và bn ti tr giúp tính tin). Có th dùng câu văn đơn gin hơn như : "お客様どうぞ!" "次の方どうぞ 次のお客様どうぞ
6.”すみません、お待たせしました。: "xin li phi bt quý khách hàng phi đi lâu!"
7. ”1点で200円でございます。: "1 món 200 yen". Đi vi khách mua nhiu món hàng thì thc tế không nht thiết phi đng đó check ri báo giá tng cái c mà sau khi check tt c món hàng thì báo luôn 1 ln. Ví d: tng cng mua 10 món: "10 点で1020 になります。" 会計1020円になります。
8. Nhiu khi khách mua 1 chai nước, hay món quà vt nh thì h thường không s dng túi, nên bn hãy nên hi h như sau "袋ご利用でしょうか?": có s dng túi không ?. Ngoài ra bn cũng có th thay bng các món như スブン (mung, thìa), フォーク (nĩa), ストロー (ng hút), おはし (đũa). Cũng có th s dng mu câu ~をお付けしますか。 vi các dng c đi kèm này. おはしなんぜんをおつけしますか: cn my đôi đũa .
Nếu khách hàng nói không cn thì có th tr li là しつれいします。 hoc 恐れ入ります。(おそれいります。)
9. ”袋分けますか? có mun chia túi riêng ra không ? (nếu khách mua お弁当 hay các món ăn được hâm nóng thì cn phi có túi nilong riêng mà không đ kèm các món khác. Tt nhiên cũng có nhiu người vn thích dùng chung 1 túi).
+ Vi khách mua bento, có nhiu combini s dng レンジ đ làm nóng cơm ca khách hàng ngay ti ch. Có th hi là お弁当温めますか: có hâm nóng cơm hp không .. Nếu khách đng ý thì hâm nóng theo thi gian ghi trên nhãn ca hp cơm. Trong lúc khách hàng ch cơm hâm nóng xong có th nói 少々おまちください。: xin hãy đi mt chút.
+ Hoc vi khách mua ô khi tri mưa, có th hi すぐお使いになりますか。. Nếu khách hàng tr li có thì có th nói 失礼します。" ri tháo phn túi nilông bc bên ngoài ô ra và đưa cho khách. Khi đưa nh hướng tay cm v phía khách, đu ô phía mình.
10. Các li rao: Ví d "ただいま、焼き鳥10円引きです。いかがでしょうか? "gà chiên đang gim giá 10¥, xin mi quý khách". Thi gian thc tp thì không nht thiết bn phi thuc cái đon rao nhưng trong công vic này thì s đng thanh rt quan trng, ví d khi thy li rao trên thì bn phi nói tiếp li người rao là "いかがでしょうか?"
Ngoài ra các câu nói như "いらっしゃいませ" hay "ありがとうございます。またおこしくださいませ" おそれいります bn cũng phi nói như thế đ ri tp thành thói quen ca bn thân. Mình nhiu khi đi siêu th hay ca hàng cũng hay b líu lng mà nói theo nhân viên ca hàng! Chc cũng có l do bnh ngh nghip mà ra!
Điu quan trng là đ che đi khiếm khuyến bn thân như thiếu kinh nghim hay tiếng chưa tt thì bn nên to đim nhn tt bng s nim n, năng đng, nhit tình vi công vic. Lúc mi bt đu chc chn s có nhiu điu không quen, nhưng trước hết c gng nói to và rõ ràng.


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét